
Storie : Festival
Literature
Geschichten unter dem Olivenbaum
Wann
22. Aug
09:00
Wo
im Olivenhain – nahe der Kirche
Matinee im Olivenhain
Literatur am Vormittag
ab 9.00 Uhr Kaffee, Tee und Croissants
9.00–10.00 Uhr
Lesungen
Österreichische Schriftstellerinnen, Schriftsteller (angefragt) mit tw. Übersetzung ins Italienische
10.00–11.00 Uhr
Lesung:
Cornelius Hell – Der österreichische Autor, Literaturkritiker und Übersetzer liest Texte, die in Umbrien/Preggio entstanden sind.
11.15–12.15 Uhr
Lesung & Musik:
Worte wie Musik
Teresa Indjein liest Gedichte von Renzo Gheradini
(Deutsch & Italienisch)
Musik: Harfe
Lesung und Konzert in Zusammenarbeit mit dem Österreichischen Kulturforum Rom.
Worte wie Musik / Parole come Musica (2011, zweitraumverlag – aus dem Italienischen übersetzt von Teresa Indjein)
9.00–10.00 Uhr
Lesungen
Österreichische Schriftstellerinnen, Schriftsteller (angefragt) mit tw. Übersetzung ins Italienische
10.00–11.00 Uhr
Lesung:
Cornelius Hell – Der österreichische Autor, Literaturkritiker und Übersetzer liest Texte, die in Umbrien/Preggio entstanden sind.
11.15–12.15 Uhr
Lesung & Musik:
Worte wie Musik
Teresa Indjein liest Gedichte von Renzo Gheradini
(Deutsch & Italienisch)
Musik: Harfe
Lesung und Konzert in Zusammenarbeit mit dem Österreichischen Kulturforum Rom.
Worte wie Musik / Parole come Musica (2011, zweitraumverlag – aus dem Italienischen übersetzt von Teresa Indjein)
****
Cornelius Hell, geb. 1956 in Salzburg, lebt als Autor, Kritiker und Übersetzer aus dem Litauischen in Wien.
2025 erschien sein Buch „Lesezeichen und Lebenszeiten. Streifzüge durch Bücher und Biografien“.
Er wurde u. a. 2018 mit dem Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung 2018, 2019-21 mit einem Elias-Canetti-Stipendium und 2025 mit dem Preist für Publizistik der Stadt Wien ausgezeichnet.
Cornelius Hell hat sich 2018 in Preggio aufgehalten und wird Tete lesen, die dabei entstanden sind oder sich darauf beziehen.
Teresa Indjein hat sich nach den Studium der Rechtwissenschaften und Musik in ihrer Heimatstadt Wien ins Ausland aufgemacht, mit Lebensstationen in Mailand, Nizza, Warschau, Washington, Berlin und Rom. Im Zentrum ihrer Arbeit steht die Kultur – Diplomatie, der internationale Brückenbau für Österreich mittels der Künste. Zahlreiche Publikationen. Das Buch „Worte wie Musik“ ist die erste Übersetzung der Poesie von Renzo Gherardini ins Deutsche.


